2025-12-01

 Serdecznie polecamy wielokulturowy panel dyskusyjny

Systemy opresyjne na całym świecie od zawsze dążyły do ujednolicenia myśli i ograniczenia 
społeczeństwom dostępu do wiedzy. W czasach cenzury i reżimów totalitarnych tzw. „drugi obieg” wydawniczy był kluczową formą 
podtrzymywania wolności słowa oraz myśli, stanowiąc bezpośrednią opozycję wobec 
czytelnictwa narzucanego przez partię. Już samo dążenie do czytania zakazanych książek 
stawało się wtedy aktem buntu i niezgody na narzucane ograniczenia. 
W trakcie rozmowy z pisarzami-migrantami mieszkającymi od wielu lat w Polsce, spróbujemy 
szerzej przybliżyć temat z ich perspektywy i zastanowić się nad tym, czy nasze dzisiejsze wybory 
czytelnicze moją w sobie coś z ducha walki z systemem. 
Uczestnicy dyskusji: Vladan Stamenković, Teodor Ajder, Nguyen Duc Thao.
Moderator: Darek Foks 
Wstęp wolny – zapraszamy serdecznie! 
Dialog Międzyjęzykowy w Praktyce to wyjątkowa inicjatywa, która łączy społeczności migrantów 
w Polsce i Polaków poprzez literaturę. Wierzymy, że książki mogą być nie tylko źródłem wiedzy i rozrywki, ale także narzędziem integracji, budowania mostów i wzajemnego zrozumienia. Chcemy pokazaćże literatura to przestrzeń, w której każdy głos jest ważny – niezależnie od języka, z którego pochodzi. 
Dlaczego to robimy? 
Bo literatura to język uniwersalny. Dzięki książkom możemy nie tylko lepiej się rozumieć, ale też 
uczyć otwartości i szacunku dla różnorodności. 
Projekt tworzy przestrzeń, w której Polacy poznają literaturę i wrażliwość migrantów, a osoby 
przybywające do Polski – poczują się częścią kultury czytelniczej naszego kraju. 
  • Realizator: Fundacja Inna Przestrzeń
  • Partnerstwo organizacyjne: IMI Radio, Klub Księgarza, Stowarzyszenie Księgarzy Polskich
  • Koordynator: Paweł Łęczuk
Projekt: Dialog Międzyjęzykowy w Praktyce – dofinansowano ze środków Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego w ramach programu promocji czytelnictwa. 

Dialog Międzyjęzykowy w Praktyce – literatura, która łączy!